Interpretación simultánea
Es la modalidad de interpretación más utilizada en congresos, formación, cursos y seminarios, con la intervención de ponentes y público de diferentes nacionalidades, ya que no interfiere en la duración del evento. También se recomienda en reuniones de trabajo con la utilización de equipos portátiles.
En una cabina a prueba de sonido el intérprete escucha lo que se dice en un idioma y, por medio de micrófonos conectados a los receptores de los participantes, traduce las palabras del orador en tiempo real (simultáneamente) a otro idioma.
Contamos con un equipo de profesionales expertos, capaces de traducir el mensaje de los ponentes con rapidez, claridad y precisión.
Interpretación consecutiva
El éxito de una reunión de negocios, charla o curso de formación que involucre a brasileños y a extranjeros depende de un proceso de comunicación eficaz.
En dicha modalidad de interpretación, el intérprete se sienta a la mesa de conferencias a fin de que pueda ver y oír perfectamente lo que sucede a su alrededor. Mientras un participante habla, el traductor toma apuntes a fin de que, en intervalos de hasta cinco minutos, haga la interpretación a otro idioma.
Esta modalidad hace que la duración del evento sea mayor, por ende su utilización se recomienda tan sólo en eventos de corta duración.
|